Anguttara Nikaya Favorites part 5: For Laypeople
(Note: Part 6 is here.)
AN 4.53 - Living Together
… “Householders, there are these four ways of living together. What four? A wretch lives together with a wretch; a wretch lives together with a female deva; a deva lives together with a wretch; a deva lives together with a female deva…”
AN 4.55 - The Same in Living
(A rare occurrence of something akin to “soul-mates”: “…if both husband and wife wish to see one another not only in this present life but also in future lives, they should have the same faith, the same virtuous behavior, the same generosity, and the same wisdom…“)
AN 4.61 - Worthy Deeds
“…when anyone exhausts wealth on these four worthy deeds, that wealth is said to have gone to good use, to have been properly used, to have been utilized for a worthy cause…”
AN 4.62 - Freedom from Debt
Having known the happiness of freedom from debt, one should recall the happiness of ownership. Enjoying the happiness of enjoyment, a mortal then sees things clearly with wisdom.
While seeing things clearly, the wise one knows both kinds of happiness. The other is not worth a sixteenth part of the bliss of blamelessness.
AN 5.31 - Sumanā
On one occasion the Blessed One was dwelling at Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s Park. Then Princess Sumanā, accompanied by five hundred chariots and five hundred court girls, approached the Blessed One, paid homage to him, and sat down to one side. Princess Sumanā then said to the Blessed One:
“Here, Bhante, there might be two disciples of the Blessed One equal in faith, virtuous behavior, and wisdom, but one is generous while the other is not. With the breakup of the body, after death, they would both be reborn in a good destination, in a heavenly world. When they have become devas, would there be any distinction or difference between them?”
“There would be, Sumanā,” the Blessed One said. “The generous one, having become a deva, would surpass the other in five ways: in celestial life span, celestial beauty, celestial happiness, celestial glory, and celestial authority. The generous one, having become a deva, would surpass the other in these five ways.”
“But, Bhante, if these two pass away from there and again become human beings, would there still be some distinction or difference between them?”
“There would be, Sumanā,” the Blessed One said. “When they again become human beings, the generous one would surpass the other in five ways: in human life span, human beauty, human happiness, human fame, and human authority. When they again become human beings, the generous one would surpass the other in these five ways.”
“But, Bhante, if these two should go forth from the household life into homelessness, would there still be some distinction or difference between them?”
“There would be, Sumanā,” the Blessed One said. “The generous one, having gone forth, would surpass the other in five ways.
-
He would usually use a robe that has been specifically offered to him, seldom one that had not been specifically offered to him.
-
He would usually eat almsfood that has been specifically offered to him, seldom almsfood that had not been specifically offered to him.
-
He would usually use a lodging that had been specifically offered to him, seldom one that had not been specifically offered to him.
-
He would usually use medicines and provisions for the sick that had been specifically offered to him, seldom those that had not been specifically offered to him.
-
His fellow monastics, those with whom he dwells, would usually behave toward him in agreeable ways by bodily, verbal, and mental action, seldom in disagreeable ways. They would usually present him what is agreeable, seldom what is disagreeable. The generous one, having gone forth, would surpass the other in these five ways.”
“But, Bhante, if both attain arahantship, would there still be some distinction or difference between them after they have attained arahantship?”
“In this case, Sumanā, I declare, there would be no difference between the liberation of one and the liberation of the other.”
“It’s astounding and amazing, Bhante! Truly, one has good reason to give alms and do meritorious deeds, since they will be helpful if one becomes a deva, again becomes a human being, or goes forth.”
“So it is, Sumanā! So it is, Sumanā! Truly, one has good reason to give alms and do meritorious deeds, since they will be helpful if one becomes a deva, again becomes a human being, or goes forth.”
This is what the Blessed One said. Having said this, the Fortunate One, the Teacher, further said this:
“As the stainless moon
moving through the sphere of space
outshines with its radiance
all the stars in the world,
so one accomplished in virtuous behavior,
a person endowed with faith,
outshines by generosity
all the misers in the world.
“As the hundred-peaked rain cloud,
thundering, wreathed in lightning,
pours down rain upon the earth,
inundating the plains and lowlands,
so the Perfectly Enlightened One’s disciple,
the wise one accomplished in vision,
surpasses the miserly person
in five specific respects:
life span and glory,
beauty and happiness.
Possessed of wealth, after death
he rejoices in heaven.”
AN 5.45 - Streams
“Bhikkhus, there are these five streams of merit, streams of the wholesome, nutriments of happiness—heavenly, ripening in happiness, conducive to heaven—that lead to what is wished for, desired, and agreeable, to one’s welfare and happiness. What five?
-
When a bhikkhu enters and dwells in a measureless concentration of mind while using a robe that one has given him, one acquires a measureless stream of merit, stream of the wholesome, a nutriment of happiness … that leads … to one’s welfare and happiness.
-
When a bhikkhu enters and dwells in a measureless concentration of mind while using almsfood that one has given him, one acquires a measureless stream of merit, stream of the wholesome, a nutriment of happiness … that leads … to one’s welfare and happiness.
-
When a bhikkhu enters and dwells in a measureless concentration of mind while using a dwelling that one has given him, one acquires a measureless stream of merit, stream of the wholesome, a nutriment of happiness … that leads … to one’s welfare and happiness.
-
When a bhikkhu enters and dwells in a measureless concentration of mind while using a bed and chair that one has given him, one acquires a measureless stream of merit, stream of the wholesome, a nutriment of happiness … that leads … to one’s welfare and happiness.
-
When a bhikkhu enters and dwells in a measureless concentration of mind while using medicines and provisions for the sick that one has given him, one acquires a measureless stream of merit, stream of the wholesome, a nutriment of happiness … that leads to one’s welfare and happiness.
“These are the five streams of merit, streams of the wholesome, nutriments of happiness—heavenly, ripening in happiness, conducive to heaven—that lead to what is wished for, desired, and agreeable, to one’s welfare and happiness.
“When, bhikkhus, a noble disciple possesses these five streams of merit, streams of the wholesome, it is not easy to measure his merit thus: ‘Just so much is his stream of merit, stream of the wholesome, nutriment of happiness—heavenly … that leads to … one’s welfare and happiness’; rather, it is reckoned simply as an incalculable, immeasurable, great mass of merit.
“Bhikkhus, just as it is not easy to measure the water in the great ocean thus: ‘There are so many gallons of water,’ or ‘There are so many hundreds of gallons of water,’ or ‘There are so many thousands of gallons of water,’ or ‘There are so many hundreds of thousands of gallons of water,’ but rather it is reckoned simply as an incalculable, immeasurable, great mass of water; so too, when a noble disciple possesses these five streams of merit … it is reckoned simply as an incalculable, immeasurable, great mass of merit.”
Just as the many rivers used by the hosts of people,
flowing downstream, reach the ocean,
the great mass of water, the boundless sea,
the fearsome receptacle of heaps of gems;
so the streams of merit reach the wise man
who is a giver of food, drink, and cloth;
they reach the donor of beds, seats, and covers
like rivers carrying their waters to the sea.
AN 5.48 - Situations
“Bhikkhus, there are these five situations that are unobtainable by an ascetic or a brahmin, by a deva, Māra, or Brahmā, or by anyone in the world. What five?
-
‘May what is subject to old age not grow old!’: this is a situation that is unobtainable by an ascetic or a brahmin, by a deva, Māra, or Brahmā, or by anyone in the world.
-
‘May what is subject to illness not fall ill!’: this is a situation that is unobtainable by an ascetic … or by anyone in the world.
-
‘May what is subject to death not die!’: this is a situation that is unobtainable by an ascetic … or by anyone in the world.
-
‘May what is subject to destruction not be destroyed!’: this is a situation that is unobtainable by an ascetic … or by anyone in the world.
-
‘May what is subject to loss not be lost!’: this is a situation that is unobtainable by an ascetic or a brahmin, by a deva, Māra, or Brahmā, or by anyone in the world.
-
“Bhikkhus, for the uninstructed worldling, what is subject to old age grows old. When this happens, he does not reflect thus: ‘I am not the only one for whom what is subject to old age grows old. For all beings that come and go, that pass away and undergo rebirth, what is subject to old age grows old. If I were to sorrow, languish, lament, weep beating my breast, and become confused when what is subject to old age grows old, I would lose my appetite and my features would become ugly. I would not be able to do my work, my enemies would be elated, and my friends would become saddened.’ Thus, when what is subject to old age grows old, he sorrows, languishes, laments, weeps beating his breast, and becomes confused. This is called an uninstructed worldling pierced by the poisonous dart of sorrow who only torments himself.
-
“Again, for the uninstructed worldling, what is subject to illness falls ill …
-
… what is subject to death dies …
-
… what is subject to destruction is destroyed …
-
… what is subject to loss is lost. When this happens, he does not reflect thus: ‘I am not the only one for whom what is subject to loss is lost. For all beings who come and go, who pass away and undergo rebirth, what is subject to loss is lost. If I were to sorrow, languish, lament, weep beating my breast, and become confused when what is subject to loss is lost, I would lose my appetite and my features would become ugly. I would not be able to do my work, my enemies would be elated, and my friends would become saddened.’ Thus, when what is subject to loss is lost, he sorrows, languishes, laments, weeps beating his breast, and becomes confused. This is called an uninstructed worldling pierced by the poisonous dart of sorrow who only torments himself.
-
“Bhikkhus, for the instructed noble disciple, what is subject to old age grows old. When this happens, he reflects thus: ‘I am not the only one for whom what is subject to old age grows old. For all beings that come and go, that pass away and undergo rebirth, what is subject to old age grows old. If I were to sorrow, languish, lament, weep beating my breast, and become confused when what is subject to old age grows old, I would lose my appetite and my features would become ugly. I would not be able to do my work, my enemies would be elated, and my friends would become saddened.’ Thus, when what is subject to old age grows old, he does not sorrow, languish, lament, weep beating his breast, and become confused. This is called an instructed noble disciple who has drawn out the poisonous dart of sorrow pierced by which the uninstructed worldling only torments himself. Sorrowless, without darts, the noble disciple realizes nibbāna.
-
“Again, for the instructed noble disciple, what is subject to illness falls ill …
-
… what is subject to death dies …
-
… what is subject to destruction is destroyed …
-
… what is subject to loss is lost. When this happens, he reflects thus: ‘I am not the only one for whom what is subject to loss is lost. For all beings that come and go, that pass away and undergo rebirth, what is subject to loss is lost. If I were to sorrow, languish, lament, weep beating my breast, and become confused when what is subject to loss is lost, I would lose my appetite and my features would become ugly. I would not be able to do my work, my enemies would be elated, and my friends would become saddened.’ Thus, when what is subject to loss is lost, he does not sorrow, languish, lament, weep beating his breast, and become confused. This is called an instructed noble disciple who has drawn out the poisonous dart of sorrow pierced by which the uninstructed worldling only torments himself. Sorrowless, without darts, the noble disciple realizes nibbāna.
“These, bhikkhus, are the five situations that are unobtainable by an ascetic or a brahmin, by a deva, Māra, or Brahmā, or by anyone in the world.
“It is not by sorrowing and lamenting
that even the least good here can be gained.
Knowing that one is sorrowful and sad,
one’s enemies are elated.
“When the wise person does not shake in adversities,
knowing how to determine what is good,
his enemies are saddened, having seen
that his former facial expression does not change.
“Wherever one might gain one’s good,
in whatever way—by chanting, mantras,
maxims, gifts, or tradition—there
one should exert oneself in just that way.
“But if one should understand: ‘This good
cannot be obtained by me or anyone else,’
one should accept the situation without sorrowing,
thinking: ‘The kamma is strong; what can I do now?’”
AN 5.58 - Licchavi Youths
On one occasion the Blessed One was dwelling at Vesālī in the hall with the peaked roof in the Great Wood. Then, in the morning, the Blessed One dressed, took his bowl and robe, and entered Vesālī for alms. Having walked for alms in Vesālī, after the meal, when he had returned from his alms round, he entered the Great Wood and sat down at the foot of a tree to dwell for the day.
Now on that occasion a number of Licchavi youths had taken their strung bows and were walking and wandering in the Great Wood, accompanied by a pack of dogs, when they saw the Blessed One seated at the foot of a tree to dwell for the day. When they saw him, they put down their strung bows, sent the dogs off to one side, and approached him. They paid homage to the Blessed One and silently stood in attendance upon him with their hands joined in reverential salutation.
Now on that occasion the Licchavi youth Mahānāma was walking and wandering for exercise in the Great Wood when he saw the Licchavi youths silently standing in attendance upon the Blessed One with their hands joined in reverential salutation. He then approached the Blessed One, paid homage to him, sat down to one side, and uttered this inspired utterance: “They will be Vajjis! They will be Vajjis!”
The Blessed One said: “But why, Mahānāma, do you say: ‘They will be Vajjis! They will be Vajjis!’?”
“These Licchavi youths, Bhante, are violent, rough, and brash. They are always plundering any sweets that are left as gifts among families, whether sugar cane, jujube fruits, cakes, pies, or sugarballs, and then they devour them. They give women and girls of respectable families blows on their backs. Now they are standing silently in attendance upon the Blessed One with their hands joined in reverential salutation.”
“Mahānāma, in whatever clansman five qualities are found—whether he is a consecrated khattiya king, a country gentleman, the general of an army, a village headman, a guildmaster, or one of those who exercise private rulership over various clans—only growth is to be expected, not decline. What five?
-
“Here, Mahānāma, with wealth acquired by energetic striving, amassed by the strength of his arms, earned by the sweat of his brow, righteous wealth righteously gained, a clansman honors, respects, esteems, and venerates his parents. His parents, being honored, respected, esteemed, and venerated, have compassion on him with a good heart, thinking: ‘May you live long and maintain a long life span.’ When a clansman’s parents have compassion for him, only growth is to be expected for him, not decline.
-
“Again, Mahānāma, with wealth acquired by energetic striving, amassed by the strength of his arms, earned by the sweat of his brow, righteous wealth righteously gained, a clansman honors, respects, esteems, and venerates his wife and children, his slaves, workers, and servants. Being honored, respected, esteemed, and venerated, they have compassion on him with a good heart, thinking: ‘May you live long!’ When a clansman’s wife and children, slaves, workers, and servants have compassion for him, only growth is to be expected for him, not decline.
-
“Again, Mahānāma, with wealth acquired by energetic striving, amassed by the strength of his arms, earned by the sweat of his brow, righteous wealth righteously gained, a clansman honors, respects, esteems, and venerates the owners of the neighboring fields and those with whom he does business. Being honored, respected, esteemed, and venerated, they have compassion on him with a good heart, thinking: ‘May you live long!’ When the owners of the neighboring fields and those with whom he does business have compassion for a clansman, only growth is to be expected for him, not decline.
-
“Again, Mahānāma, with wealth acquired by energetic striving, amassed by the strength of his arms, earned by the sweat of his brow, righteous wealth righteously gained, a clansman honors, respects, esteems, and venerates the oblational deities. Being honored, respected, esteemed, and venerated, they have compassion on him with a good heart, thinking: ‘May you live long!’ When the oblational deities have compassion for a clansman, only growth is to be expected for him, not decline.
-
“Again, Mahānāma, with wealth acquired by energetic striving, amassed by the strength of his arms, earned by the sweat of his brow, righteously gained, a clansman honors, respects, esteems, and venerates ascetics and brahmins. Being honored, respected, esteemed, and venerated, they have compassion on him with a good heart, thinking: ‘May you live long!’ When ascetics and brahmins have compassion for a clansman, only growth is to be expected for him, not decline.
“Mahānāma, in whatever clansman these five qualities are found—whether he is a consecrated khattiya king, a country gentleman, the general of an army, a village headman, a guildmaster, or one of those who exercise private rulership over various clans—only growth is to be expected, not decline.”
He always does his duty toward his parents;
he promotes the welfare of his wife and children.
He takes care of the people in his home
and those who live in dependence on him.
The wise person, charitable and virtuous,
acts for the good of both kinds of relatives,
those who have passed away
and those still living in this world.
He benefits ascetics and brahmins,
and also the deities;
he is one who gives rise to joy
while living a righteous life at home.
Having done what is good,
he is worthy of veneration and praise.
They praise him here in this world
and after death he rejoices in heaven.
AN 5.173 - Hell
“Mendicants, a lay follower with five qualities is cast down to hell. What five? They kill living creatures, steal, commit sexual misconduct, lie, and use alcoholic drinks that cause negligence. A lay follower with these five qualities is cast down to hell.
A lay follower with five qualities is raised up to heaven. What five? They don’t kill living creatures, steal, commit sexual misconduct, lie, or use alcoholic drinks that cause negligence. A lay follower with these five qualities is raised up to heaven.”
AN 5.175 - The Outcaste
“Endowed with these five qualities, a lay follower is an outcaste of a lay follower, a stain of a lay follower, a dregs of a lay follower. Which five? He/she does not have conviction [in the Buddha’s Awakening]; is unvirtuous; is eager for protective charms & ceremonies; trusts protective charms & ceremonies, not kamma; and searches for recipients of his/her offerings outside [of the Sangha], and gives offerings there first. Endowed with these five qualities, a lay follower is an outcaste of a lay follower, a stain of a lay follower, a dregs of a lay follower.
“Endowed with these five qualities, a lay follower is a jewel of a lay follower, a lotus of a lay follower, a fine flower of a lay follower. Which five? He/she has conviction; is virtuous; is not eager for protective charms & ceremonies; trusts kamma, not protective charms & ceremonies; does not search for recipients of his/her offerings outside [of the Sangha], and gives offerings here first. Endowed with these five qualities, a lay follower is a jewel of a lay follower, a lotus of a lay follower, a fine flower of a lay follower.”
AN 5.177 - Business (Wrong Livelihood)
“Monks, a lay follower should not engage in five types of business. Which five? Business in weapons, business in human beings, business in meat, business in intoxicants, and business in poison.
“These are the five types of business that a lay follower should not engage in.”
AN 5.179 - The Householder
Then Anathapindika the householder, surrounded by about 500 lay followers, went to the Blessed One and, on arrival, having bowed down to him, sat to one side. So the Blessed One said to Ven. Sariputta: “Sariputta, when you know of a householder clothed in white, that he is restrained in terms of the five training rules and that he obtains at will, without difficulty, without hardship, four pleasant mental abidings in the here & now, then if he wants he may state about himself: ‘Hell is ended; animal wombs are ended; the state of the hungry shades is ended; states of deprivation, destitution, the bad bourns are ended! I am a stream-winner, steadfast, never again destined for states of woe, headed for self-awakening!’
“Now, in terms of which five training rules is he restrained?
“There is the case where a disciple of the noble ones abstains from taking life, abstains from taking what is not given, abstains from illicit sex, abstains from lying, abstains from distilled & fermented drinks that cause heedlessness.
“These are the five training rules in terms of which he is restrained.
“And which four pleasant mental abidings in the here & now does he obtain at will, without difficulty, without hardship?
“There is the case where the disciple of the noble ones is endowed with verified confidence in the Awakened One: ‘Indeed, the Blessed One is worthy & rightly self-awakened, consummate in knowledge & conduct, well-gone, an expert with regard to the world, unexcelled as a trainer for those people fit to be tamed, the Teacher of divine & human beings, awakened, blessed.’ This is the first pleasant mental abiding in the here & now that he has attained, for the purification of the mind that is impure, for the cleansing of the mind that is unclean.
“Furthermore, he is endowed with verified confidence in the Dhamma: ‘The Dhamma is well-expounded by the Blessed One, to be seen here & now, timeless, inviting verification, pertinent, to be realized by the wise for themselves.’ This is the second pleasant mental abiding in the here & now that he has attained, for the purification of the mind that is impure, for the cleansing of the mind that is unclean.
“Furthermore, he is endowed with verified confidence in the Sangha: ‘The Sangha of the Blessed One’s disciples who have practiced well… who have practiced straight-forwardly… who have practiced methodically… who have practiced masterfully—in other words, the four pairs, the eight individuals —they are the Sangha of the Blessed One’s disciples: worthy of gifts, worthy of hospitality, worthy of offerings, worthy of respect, the incomparable field of merit for the world.’ This is the third pleasant mental abiding in the here & now that he has attained, for the purification of the mind that is impure, for the cleansing of the mind that is unclean.
“Furthermore, he is endowed with virtues that are appealing to the noble ones: untorn, unbroken, unspotted, unsplattered, liberating, praised by the wise, untarnished, leading to concentration. This is the fourth pleasant mental abiding in the here & now that he has attained, for the purification of the mind that is impure, for the cleansing of the mind that is unclean.
“These are the four pleasant mental abidings in the here & now that he obtains at will, without difficulty, without hardship.
“Sariputta, when you know of a householder clothed in white, that he is restrained in terms of the five training rules and that he obtains at will, without difficulty, without hardship, four pleasant mental abidings in the here & now, then if he wants he may state about himself: ‘Hell is ended; animal wombs are ended; the state of the hungry shades is ended; states of deprivation, destitution, the bad bourns are ended! I am a stream-winner, steadfast, never again destined for states of woe, headed for self-awakening!’
Seeing the danger in hells,
the wise would shun evils,
would shun them,
taking on the noble Dhamma.
You shouldn’t kill living beings
existing, striving;
shouldn’t grasp what isn’t given.
Content with your own wife,
don’t delight in the wives of others.
You shouldn’t drink drinks,
distilled, fermented,
that confuse the mind.
Recollect
the self-awakened one.
Think often of the Dhamma.
Develop a mind
useful, devoid of ill will,
for the sake of the heavenly world.
When hoping for merit,
provide gifts first
to those peaceful ones, ideal,
to whom what is offered, given, becomes abundant [in fruit].
I will tell you of those peaceful ones,
Sariputta.
Listen to me.
In a herd of cattle,
whether black, white,
ruddy, brown,
dappled, uniform,
or pigeon gray:
if a bull is born—
tame, enduring,
consummate in strength,
& swift—
people yoke him to burdens,
regardless of his color.
In the same way,
wherever one is born
among human beings—
noble warriors, brahmans,
merchants, workers,
outcastes, or scavengers—
if one is tame, with good practices,
righteous, consummate in virtue,
a speaker of truth, with conscience at heart,
one
who’s abandoned birth & death,
completed the holy life
put down the burden,
done the task
fermentation-free,
gone beyond all dhammas,
through lack of clinging unbound:
offerings to this spotless field
bear an abundance of fruit.
But fools, unknowing,
dull, uninformed,
give gifts outside and don’t come near the good.
While those who do come near the good
—regarded as enlightened,
wise—
whose trust in the One Well-gone
has taken root,
is established & firm:
they go to the world of the devas
or are reborn here in good family.
Step by step
they reach
Unbinding
: they
who are wise.”
AN 6.37 - Giving
On one occasion the Blessed One was staying near Savatthi in Jeta’s Grove, Anathapindika’s monastery. And on that occasion the lay woman Velukandaki, Nanda’s mother, had established a donation endowed with six factors for the community of monks headed by Sariputta & Moggallana. The Blessed One saw with his divine eye, surpassing the human, that the laywoman Velukandaki, Nanda’s mother, had established a donation endowed with six factors for the community of monks headed by Sariputta & Moggallana. On seeing this, he addressed the monks: “Monks, the lay woman Velukandaki, Nanda’s mother, has established a donation endowed with six factors for the community of monks headed by Sariputta & Moggallana.
“And how is a donation endowed with six factors? There is the case where there are the three factors of the donor, the three factors of the recipients.
“And which are the three factors of the donor? There is the case where the donor, before giving, is glad; while giving, his/her mind is bright & clear; and after giving is gratified. These are the three factors of the donor.
“And which are the three factors of the recipients? There is the case where the recipients are free of passion or are practicing for the subduing of passion; free of aversion or practicing for the subduing of aversion; and free of delusion or practicing for the subduing of delusion. These are the three factors of the recipients.
“Such are the three factors of the donor, the three factors of the recipients. And this is how a donation is endowed with six factors.
“And it is not easy to take the measure of the merit of a donation thus endowed with six factors as ‘just this much a bonanza of merit, a bonanza of what is skillful—a nutriment of bliss, heavenly, resulting in bliss, leading to heaven—that leads to what is desirable, pleasing, charming, beneficial, pleasant.’ It is simply reckoned as a great mass of merit, incalculable, immeasurable.
“Just as it is not easy to take the measure of the great ocean as ‘just this many buckets of water, just this many hundreds of buckets of water, just this many thousands of buckets of water, or just this many hundreds of thousands of buckets of water.’ It is simply reckoned as a great mass of water, incalculable, immeasurable. In the same way, it is not easy to take the measure of the merit of a donation thus endowed with six factors as ‘just this much a bonanza of merit, a bonanza of what is skillful—a nutriment of bliss, heavenly, resulting in bliss, leading to heaven—that leads to what is desirable, pleasing, charming, beneficial, pleasant.’ It is simply reckoned as a great mass of merit, incalculable, immeasurable.”
Before giving, glad;
while giving, the mind is bright & clear;
having given, one is gratified:
This is the consummation of the sacrifice.
Free of passion, free of aversion,
free of delusion, without fermentation:
the consummation of the field of the sacrifice,
one restrained, leading the holy life.
Having rinsed oneself,
having given with one’s own hands,
then—because of oneself,
because of the other—
that is a sacrifice yielding great fruit.
Having given thus
—intelligent—
a person of conviction,
with awareness released,
reappears
—wise—
in a world of bliss
unalloyed.
AN 7.6 - Treasure
“Monks, there are these seven treasures. Which seven? The treasure of conviction, the treasure of virtue, the treasure of conscience, the treasure of concern, the treasure of listening, the treasure of generosity, the treasure of discernment.
“And what is the treasure of conviction? There is the case where a disciple of the noble ones has conviction, is convinced of the Tathagata’s Awakening: ‘Indeed, the Blessed One is worthy and rightly self-awakened, consummate in knowledge & conduct, well-gone, an expert with regard to the world, unexcelled as a trainer for those people fit to be tamed, the Teacher of divine & human beings, awakened, blessed.’ This is called the treasure of conviction.
“And what is the treasure of virtue? There is the case where a disciple of the noble ones abstains from taking life, abstains from stealing, abstains from illicit sexual conduct, abstains from lying, abstains from taking intoxicants that cause heedlessness. This, monks, is called the treasure of virtue.
“And what is the treasure of conscience? There is the case where a disciple of the noble ones feels shame at [the thought of engaging in] bodily misconduct, verbal misconduct, mental misconduct. This is called the treasure of conscience.
“And what is the treasure of concern? There is the case where a disciple of the noble ones feels concern for [the suffering that results from] bodily misconduct, verbal misconduct, mental misconduct. This is called the treasure of concern.
“And what is the treasure of listening? There is the case where a disciple of the noble ones has heard much, has retained what he/she has heard, has stored what he/she has heard. Whatever teachings are admirable in the beginning, admirable in the middle, admirable in the end, that—in their meaning and expression—proclaim the holy life that is entirely complete and pure: those he/she has listened to often, retained, discussed, accumulated, examined with his/her mind, and well-penetrated in terms of his/her views. This is called the treasure of listening.
“And what is the treasure of generosity? There is the case of a disciple of the noble ones, his awareness cleansed of the stain of stinginess, living at home, freely generous, openhanded, delighting in being magnanimous, responsive to requests, delighting in the distribution of alms. This is called the treasure of generosity.
“And what is the treasure of discernment? There is the case where a disciple of the noble ones is discerning, endowed with discernment of arising & passing away—noble, penetrating, leading to the right ending of stress. This is called the treasure of discernment.”
These, monks, are the seven treasures.
The treasure of conviction,
the treasure of virtue,
the treasure of conscience & concern,
the treasure of listening, generosity,
& discernment as the seventh treasure.
Whoever, man or woman, has these treasures
is said not to be poor, has not lived in vain.
So conviction & virtue, confidence & Dhamma-vision
should be cultivated by the wise,
remembering the Buddhas’ instruction.
AN 7.47 - [Sacrificial] Fires (2nd)
… Brahmin, you should properly and happily take care of three [sacrificial] fires, honoring, respecting, esteeming, and venerating them. What three? The [sacrificial] fire of those worthy of offerings dedicated to the gods. The [sacrificial] fire of a householder. And the [sacrificial] fire of those worthy of a religious donation.
And what is the [sacrificial] fire of those worthy of offerings dedicated to the gods? Your mother and father are called the [sacrificial] fire of those worthy of offerings dedicated to the gods. Why is that? Since it is from them that you’ve been incubated and produced. So you should properly and happily take care of this [sacrificial] fire, honoring, respecting, esteeming, and venerating it.
And what is the [sacrificial] fire of a householder? Your children, partners, bondservants, workers, and staff are called a householder’s [sacrificial] fire. So you should properly and happily take care of this [sacrificial] fire, honoring, respecting, esteeming, and venerating it.
And what is the [sacrificial] fire of those worthy of a religious donation? The ascetics and brahmins who avoid intoxication and negligence, are settled in patience and gentleness, and who tame, calm, and extinguish themselves are called the [sacrificial] fire of those worthy of a religious donation. So you should properly and happily take care of this [sacrificial] fire, honoring, respecting, esteeming, and venerating it. You should properly and happily take care of these three [sacrificial] fires, honoring, respecting, esteeming, and venerating them. …
AN 7.52 - Giving
I have heard that on one occasion the Blessed One was staying in Campa, on the shore of Gaggara Lake. Then a large number of lay followers from Campa went to Ven. Sariputta and, on arrival, having bowed down to him, sat to one side. As they were sitting there they said to Ven. Sariputta: “It has been a long time, venerable sir, since we have had a chance to hear a Dhamma talk in the Blessed One’s presence. It would be good if we could get to hear a Dhamma talk in the Blessed One’s presence.”
“Then in that case, my friends, come again on the next Uposatha day, and perhaps you’ll get to hear a Dhamma talk in the Blessed One’s presence.”
“As you say, venerable sir,” the lay followers from Campa said to Ven. Sariputta. Rising from their seats, bowing down to him, and then circling him—keeping him on their right—they left.
Then, on the following Uposatha day, the lay followers from Campa went to Ven. Sariputta and, on arrival, having bowed down to him, stood to one side. Then Ven. Sariputta, together with the lay followers from Campa, went to the Blessed One and on arrival, having bowed down to him, sat to one side. As he was sitting there, he said to the Blessed One: “Might there be the case where a person gives a gift of a certain sort and it does not bear great fruit or great benefit, whereas another person gives a gift of the same sort and it bears great fruit and great benefit?”
“Yes, Sariputta, there would be the case where a person gives a gift of a certain sort and it does not bear great fruit or great benefit, whereas another person gives a gift of the same sort and it bears great fruit and great benefit.”
“Lord, what is the cause, what is the reason, why a person gives a gift of a certain sort and it does not bear great fruit or great benefit, whereas another person gives a gift of the same sort and it bears great fruit and great benefit?”
“Sariputta, there is the case where a person gives a gift seeking his own profit, with a mind attached [to the reward], seeking to store up for himself [with the thought], ‘I’ll enjoy this after death.’ He gives his gift—food, drink, clothing, a vehicle; a garland, perfume, & ointment; bedding, shelter, & a lamp—to a brahman or a contemplative. What do you think, Sariputta? Might a person give such a gift as this?”
“Yes, lord.”
“Having given this gift seeking his own profit—with a mind attached [to the reward], seeking to store up for himself, [with the thought], ‘I’ll enjoy this after death’—on the break-up of the body, after death, he reappears in the company of the Four Great Kings. Then, having exhausted that action, that power, that status, that sovereignty, he is a returner, coming back to this world.
“Then there is the case of a person who gives a gift not seeking his own profit, not with a mind attached [to the reward], not seeking to store up for himself, nor [with the thought], ‘I’ll enjoy this after death.’ Instead, he gives a gift with the thought, ‘Giving is good.’ He gives his gift—food, drink, clothing, a vehicle; a garland, perfume, & ointment; bedding, shelter, & a lamp—to a brahman or a contemplative. What do you think, Sariputta? Might a person give such a gift as this?”
“Yes, lord.”
“Having given this gift with the thought, ‘Giving is good,’ on the break-up of the body, after death, he reappears in the company of the Devas of the Thirty-three. Then, having exhausted that action, that power, that status, that sovereignty, he is a returner, coming back to this world.
“Or, instead of thinking, ‘Giving is good,’ he gives a gift with the thought, ‘This was given in the past, done in the past, by my father & grandfather. It would not be right for me to let this old family custom be discontinued’… on the break-up of the body, after death, he reappears in the company of the Devas of the Hours. Then, having exhausted that action, that power, that status, that sovereignty, he is a returner, coming back to this world.
“Or, instead… he gives a gift with the thought, ‘I am well-off. These are not well-off. It would not be right for me, being well-off, not to give a gift to those who are not well-off’… on the break-up of the body, after death, he reappears in the company of the Contented Devas. Then, having exhausted that action, that power, that status, that sovereignty, he is a returner, coming back to this world.
“Or, instead… he gives a gift with the thought, ‘Just as there were the great sacrifices of the sages of the past—Atthaka, Vamaka, Vamadeva, Vessamitta, Yamataggi, Angirasa, Bharadvaja, Vasettha, Kassapa, & Bhagu—in the same way will this be my distribution of gifts’… on the break-up of the body, after death, he reappears in the company of the devas who delight in creation. Then, having exhausted that action, that power, that status, that sovereignty, he is a returner, coming back to this world.
“Or, instead… he gives a gift with the thought, ‘When this gift of mine is given, it makes the mind serene. Gratification & joy arise’… on the break-up of the body, after death, he reappears in the company of the devas who have power over the creations of others. Then, having exhausted that action, that power, that status, that sovereignty, he is a returner, coming back to this world.
“Or, instead of thinking, ‘When this gift of mine is given, it makes the mind serene. Gratification & joy arise,’ he gives a gift with the thought, ‘This is an ornament for the mind, a support for the mind.’ He gives his gift—food, drink, clothing, a vehicle; a garland, perfume, & ointment; bedding, shelter, & a lamp—to a brahman or a contemplative. What do you think, Sariputta? Might a person give such a gift as this?”
“Yes, lord.”
“Having given this, not seeking his own profit, not with a mind attached [to the reward], not seeking to store up for himself, nor [with the thought], ‘I’ll enjoy this after death,’
“—nor with the thought, ‘Giving is good,’
“—nor with the thought, ‘This was given in the past, done in the past, by my father & grandfather. It would not be right for me to let this old family custom be discontinued,’
“—nor with the thought, ‘I am well-off. These are not well-off. It would not be right for me, being well-off, not to give a gift to those who are not well-off,’ nor with the thought, ‘Just as there were the great sacrifices of the sages of the past—Atthaka, Vamaka, Vamadeva, Vessamitta, Yamataggi, Angirasa, Bharadvaja, Vasettha, Kassapa, & Bhagu—in the same way this will be my distribution of gifts,’
“—nor with the thought, ‘When this gift of mine is given, it makes the mind serene. Gratification & joy arise,’
“—but with the thought, ‘This is an ornament for the mind, a support for the mind’—on the break-up of the body, after death, he reappears in the company of Brahma’s Retinue. Then, having exhausted that action, that power, that status, that sovereignty, he is a non-returner. He does not come back to this world.
“This, Sariputta, is the cause, this is the reason, why a person gives a gift of a certain sort and it does not bear great fruit or great benefit, whereas another person gives a gift of the same sort and it bears great fruit and great benefit.”
AN 8.24 - Hatthaka (2)
On one occasion the Blessed One was dwelling at Āḷavī at the Aggāḷava Shrine. Then Hatthaka of Āḷavī, accompanied by five hundred lay followers, approached the Blessed One, paid homage to him, and sat down to one side. The Blessed One then said to him:
“Your retinue is large, Hatthaka. How do you sustain this large retinue?”
“I do so, Bhante, by the four means of sustaining a favorable relationship taught by the Blessed One. When I know: ‘This one is to be sustained by a gift,’ I sustain him by a gift. When I know: ‘This one is to be sustained by endearing speech,’ I sustain him by endearing speech. When I know: ‘This one is to be sustained by beneficent conduct,’ I sustain him by beneficent conduct. When I know: ‘This one is to be sustained by impartiality,’ I sustain him by impartiality. There is wealth in my family, Bhante. They don’t think they should listen to me as if I were poor.”
“Good, good, Hatthaka! This is the method by which you can sustain a large retinue. For all those in the past who sustained a large retinue did so by these same four means of sustaining a favorable relationship. All those in the future who will sustain a large retinue will do so by these same four means of sustaining a favorable relationship. And all those at present who sustain a large retinue do so by these same four means of sustaining a favorable relationship.”
Then, after the Blessed One had instructed, encouraged, inspired, and gladdened Hatthaka of Āḷavī with a Dhamma talk, Hatthaka rose from his seat, paid homage to the Blessed One, circumambulated him keeping the right side toward him, and departed.
Then, not long after Hatthaka of Āḷavī had left, the Blessed One addressed the bhikkhus: “Bhikkhus, you should remember Hatthaka of Āḷavī as one who possesses eight astounding and amazing qualities. What eight?
-
He is endowed with faith.
-
He is virtuous, and
-
has a sense of moral shame and
-
moral dread.
-
He is learned,
-
generous, and
-
wise.
-
He has few desires.
You should remember Hatthaka of Āḷavī as one who possesses these eight astounding and amazing qualities.”
AN 8.25 - Mahānāma
On one occasion the Blessed One was dwelling among the Sakyans at Kapilavatthu in the Banyan Tree Park. Then Mahānāma the Sakyan approached the Blessed One, paid homage to him, sat down to one side, and said to him:
“In what way, Bhante, is one a lay follower?”
“When, Mahānāma, one has gone for refuge to the Buddha, the Dhamma, and the Saṅgha, in that way one is a lay follower.”
“In what way, Bhante, is a lay follower virtuous?”
“When, Mahānāma, a lay follower abstains from the destruction of life, from taking what is not given, from sexual misconduct, from false speech, and from liquor, wine, and intoxicants, the basis for heedlessness, in that way a lay follower is virtuous.”
“In what way, Bhante, is a lay follower practicing for his own welfare but not for the welfare of others?”
-
“When, Mahānāma, a lay follower is himself accomplished in faith but does not encourage others to accomplish faith;
-
when he is himself accomplished in virtuous behavior but does not encourage others to accomplish virtuous behavior;
-
when he is himself accomplished in generosity but does not encourage others to accomplish generosity;
-
when he himself wants to see bhikkhus but does not encourage others to see bhikkhus;
-
when he himself wants to hear the good Dhamma but does not encourage others to hear the good Dhamma;
-
when he himself retains in mind the teachings he has heard but does not encourage others to retain the teachings in mind;
-
when he himself examines the meaning of the teachings that have been retained in mind but does not encourage others to examine their meaning;
-
when he himself has understood the meaning and the Dhamma and practices in accordance with the Dhamma, but does not encourage others to do so: it is in this way, Mahānāma, that a lay follower is practicing for his own welfare but not for the welfare of others.
“In what way, Bhante, is a lay follower practicing for his own welfare and for the welfare of others?”
-
“When, Mahānāma, a lay follower is himself accomplished in faith and also encourages others to accomplish faith;
-
when he is himself accomplished in virtuous behavior and also encourages others to accomplish virtuous behavior;
-
when he is himself accomplished in generosity and also encourages others to accomplish generosity;
-
when he himself wants to see bhikkhus and also encourages others to see bhikkhus;
-
when he himself wants to hear the good Dhamma and also encourages others to hear the good Dhamma;
-
when he himself retains in mind the teachings he has heard and also encourages others to retain the teachings in mind;
-
when he himself examines the meaning of the teachings that have been retained in mind and also encourages others to examine their meaning;
-
when he himself understands the meaning and the Dhamma and then practices in accordance with the Dhamma, and also encourages others to practice in accordance with the Dhamma:
…it is in this way, Mahānāma, that a lay follower is practicing for his own welfare and also for the welfare of others.”
AN 8.36 - Activity
(A rare sutta explaining which sorts of development/merit culminate in rebirth in different particular heavens)
“Bhikkhus, there are these three bases of meritorious activity. What three? The basis of meritorious activity consisting in giving; the basis of meritorious activity consisting in virtuous behavior; and the basis of meritorious activity consisting in meditative development.
-
“Here, bhikkhus, someone has practiced the basis of meritorious activity consisting in giving to a limited extent; he has practiced the basis of meritorious activity consisting in virtuous behavior to a limited extent; but he has not undertaken the basis of meritorious activity consisting in meditative development. With the breakup of the body, after death, he is reborn among humans in an unfavorable condition.
-
“Someone else has practiced the basis of meritorious activity consisting in giving to a middling extent; he has practiced the basis of meritorious activity consisting in virtuous behavior to a middling extent; but he has not undertaken the basis of meritorious activity consisting in meditative development. With the breakup of the body, after death, he is reborn among humans in a favorable condition.
-
“Someone else has practiced the basis of meritorious activity consisting in giving to a superior extent; he has practiced the basis of meritorious activity consisting in virtuous behavior to a superior extent; but he has not undertaken the basis of meritorious activity consisting in meditative development. With the breakup of the body, after death, he is reborn in companionship with the devas ruled by the four great kings. There the four great kings, who had practiced superlatively the basis of meritorious activity consisting in giving and the basis of meritorious activity consisting in virtuous behavior surpass the devas ruled by the four great kings in ten respects: in celestial life span, celestial beauty, celestial happiness, celestial glory, and celestial authority; and in celestial forms, sounds, odors, tastes, and tactile objects.
-
“Someone else has practiced the basis of meritorious activity consisting in giving to a superior extent; he has practiced the basis of meritorious activity consisting in virtuous behavior to a superior extent; but he has not undertaken the basis of meritorious activity consisting in meditative development. With the breakup of the body, after death, he is reborn in companionship with the Tāvatiṃsa devas. There Sakka, ruler of the devas, who had practiced superlatively the basis of meritorious activity consisting in giving and the basis of meritorious activity consisting in virtuous behavior, surpasses the Tāvatiṃsa devas in ten respects: in celestial life span … and tactile objects.
-
“Someone else has practiced the basis of meritorious activity consisting in giving to a superior extent; he has practiced the basis of meritorious activity consisting in virtuous behavior to a superior extent; but he has not undertaken the basis of meritorious activity consisting in meditative development. With the breakup of the body, after death, he is reborn in companionship with the Yāma devas. There the young deva Suyāma, who had practiced superlatively the basis of meritorious activity consisting in giving and the basis of meritorious activity consisting in virtuous behavior, surpasses the Yāma devas in ten respects: in celestial life span … and tactile objects.
-
“Someone else has practiced the basis of meritorious activity consisting in giving to a superior extent; he has practiced the basis of meritorious activity consisting in virtuous behavior to a superior extent; but he has not undertaken the basis of meritorious activity consisting in meditative development. With the breakup of the body, after death, he is reborn in companionship with the Tusita devas. There the young deva Santusita, who had practiced superlatively the basis of meritorious activity consisting in giving and the basis of meritorious activity consisting in virtuous behavior, surpasses the Tusita devas in ten respects: in celestial life span … and tactile objects.
-
“Someone else has practiced the basis of meritorious activity consisting in giving to a superior extent; he has practiced the basis of meritorious activity consisting in virtuous behavior to a superior extent; but he has not undertaken the basis of meritorious activity consisting in meditative development. With the breakup of the body, after death, he is reborn in companionship with the devas who delight in creation. There the young deva Sunimmita, who had practiced superlatively the basis of meritorious activity consisting in giving and the basis of meritorious activity consisting in virtuous behavior, surpasses the devas who delight in creation in ten respects: in celestial life span … and tactile objects.
-
“Someone else has practiced the basis of meritorious activity consisting in giving to a superior extent; he has practiced the basis of meritorious activity consisting in virtuous behavior to a superior extent; but he has not undertaken the basis of meritorious activity consisting in meditative development. With the breakup of the body, after death, he is reborn in companionship with the devas who control what is created by others. There the young deva Vasavattī, who had practiced superlatively the basis of meritorious activity consisting in giving and the basis of meritorious activity consisting in virtuous behavior, surpasses the devas who control what is created by others in ten respects: in celestial life span, celestial beauty, celestial happiness, celestial glory, and celestial authority; and in celestial forms, sounds, odors, tastes, and tactile objects.
“These, bhikkhus, are the three bases of meritorious activity.”
AN 8.34 - The Field
“Bhikkhus, a seed sown in a field that possesses eight factors does not bring forth abundant fruits, its fruits are not delectable, and it does not yield a profit. What eight factors?
“Here,
-
the field has mounds and ditches;
-
it contains stones and gravel;
-
it is salty;
-
it is not deeply furrowed;
-
it does not have inlets for the water to enter;
-
it does not have outlets for excess water to flow out;
-
it does not have irrigation channels; and
-
it does not have boundaries. A seed sown in a field that possesses these eight factors does not bring forth abundant fruits, its fruits are not delectable, and it does not yield a profit.
“So too, bhikkhus, a gift given to ascetics and brahmins who possess eight factors is not of great fruit and benefit, and it is not very brilliant or pervasive. What eight factors? Here, the ascetics and brahmins are of wrong view, wrong intention, wrong speech, wrong action, wrong livelihood, wrong effort, wrong mindfulness, and wrong concentration. A gift given to ascetics and brahmins who possess these eight factors is not of great fruit and benefit, and it is not very brilliant or pervasive.
“Bhikkhus, a seed sown in a field that possesses eight factors brings forth abundant fruits, its fruits are delectable, and it yields a profit. What eight factors?
“Here,
-
the field does not have mounds and ditches;
-
it does not contain stones and gravel;
-
it is not salty;
-
it is deeply furrowed;
-
it has inlets for the water to enter;
-
it has outlets for excess water to flow out;
-
it has irrigation channels; and
-
it has boundaries. A seed sown in a field that possesses these eight factors brings forth abundant fruits, its fruits are delectable, and it yields a profit.
“So too, bhikkhus, a gift given to ascetics and brahmins who possess eight factors is of great fruit and benefit, and it is extraordinarily brilliant and pervasive. What eight factors? Here, the ascetics and brahmins are of right view, right intention, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, and right concentration. A gift given to ascetics and brahmins who possess these eight factors is of great fruit and benefit, and it is extraordinarily brilliant and pervasive.”
When the field is excellent,
and the seed sown is excellent,
and there is an excellent supply of rain,
the yield of grain is excellent.
Its health is excellent;
its growth too is excellent;
its maturation is excellent;
its fruit truly is excellent.
So too when one gives excellent food
to those accomplished in virtuous behavior,
it arrives at several kinds of excellence,
for what one has done is excellent.
Therefore if one desires excellence
let a person here be accomplished;
one should resort to those accomplished in wisdom;
thus one’s own accomplishments flourish.
One accomplished in true knowledge and conduct,
having gained accomplishment of mind,
performs action that is accomplished
and accomplishes the good.
Having known the world as it is,
one should attain accomplishment in view.
One accomplished in mind advances
by relying on accomplishment in the path.
Having rubbed off all stains,
having attained nibbāna,
one is then freed from all sufferings:
this is total accomplishment.
AN 8.35 - Rebirth on Account of Giving
(A rare sutta explaining highly interesting kamma vipaka…)
“Bhikkhus, there are these eight kinds of rebirth on account of giving. What eight?
-
“Here, someone gives a gift to an ascetic or a brahmin: food and drink; clothing and vehicles; garlands, scents, and unguents; bedding, dwellings, and lighting. Whatever he gives, he expects something in return. He sees affluent khattiyas, affluent brahmins, or affluent householders enjoying themselves furnished and endowed with the five objects of sensual pleasure. It occurs to him: ‘Oh, with the breakup of the body, after death, may I be reborn in companionship with affluent khattiyas, affluent brahmins, or affluent householders!’ He sets his mind on this, fixes his mind on this, and develops this state of mind. That aspiration of his, resolved on what is inferior, not developed higher, leads to rebirth there. With the breakup of the body, after death, he is reborn in companionship with affluent khattiyas, affluent brahmins, or affluent householders—and that is for one who is virtuous, I say, not for one who is immoral. The heart’s wish of one who is virtuous succeeds because of his purity.
-
“Someone else gives a gift to an ascetic or a brahmin: food and drink … and lighting. Whatever he gives, he expects something in return. He has heard: ‘The devas ruled by the four great kings are long-lived, beautiful, and abound in happiness.’ It occurs to him: ‘Oh, with the breakup of the body, after death, may I be reborn in companionship with the devas ruled by the four great kings!’ He sets his mind on this, fixes his mind on this, and develops this state of mind. That aspiration of his, resolved on what is inferior, not developed higher, leads to rebirth there. With the breakup of the body, after death, he is reborn in companionship with the devas ruled by the four great kings—and that is for one who is virtuous, I say, not for one who is immoral. The heart’s wish of one who is virtuous succeeds because of his purity.
-
“Someone else gives a gift to an ascetic or a brahmin: food and drink … and lighting. Whatever he gives, he expects something in return. He has heard: ‘The Tāvatiṃsa devas …
-
… the Yāma devas …
-
… the Tusita devas …
-
… the devas who delight in creation …
-
… the devas who control what is created by others are long-lived, beautiful, and abound in happiness.’ It occurs to him: ‘Oh, with the breakup of the body, after death, may I be reborn in companionship with the devas who control what is created by others!’ He sets his mind on this, fixes his mind on this, and develops this state of mind. That aspiration of his, resolved on what is inferior, not developed higher, leads to rebirth there. With the breakup of the body, after death, he is reborn in companionship with the devas who control what is created by others—and that is for one who is virtuous, I say, not for one who is immoral. The heart’s wish of one who is virtuous succeeds because of his purity.
-
“Someone else gives a gift to an ascetic or a brahmin: food and drink … and lighting. Whatever he gives, he expects something in return. He has heard: ‘The devas of Brahmā’s company are long-lived, beautiful, and abound in happiness.’ It occurs to him: ‘Oh, with the breakup of the body, after death, may I be reborn in companionship with the devas of Brahmā’s company!’ He sets his mind on this, fixes his mind on this, and develops this state of mind. That aspiration of his, resolved on what is inferior, not developed higher, leads to rebirth there. With the breakup of the body, after death, he is reborn in companionship with the devas of Brahmā’s company—and that is for one who is virtuous, I say, not for one who is immoral; for one without lust, not for one with lust. The heart’s wish of one who is virtuous succeeds because of his purity.
“These, bhikkhus, are the eight kinds of rebirth on account of giving.”
AN 8.37 - The Good Person’s Gifts
(A rare sutta that encourages giving gifts which are timely, and giving gifts “after investigation”)
“Bhikkhus, there are these eight gifts of a good person. What eight?
-
He gives what is pure;
-
he gives what is excellent;
-
he gives a timely gift;
-
he gives what is allowable;
-
he gives after investigation;
-
he gives often;
-
while giving he settles his mind in confidence; and
-
having given, he is elated.
These are the eight gifts of a good person.”
He gives what is pure and excellent,
allowable drinks and food at the proper time;
he gives gifts often to fertile fields of merit,
to those who lead the spiritual life.
He does not feel regret,
having given away many material things.
Those with deep insight praise
the gifts given in this way.
Having thus practiced charity
with a mind freely generous,
one intelligent and wise, rich in faith,
is reborn in a pleasant, unafflicted world.
AN 8.54 - To Dighajanu
(A rare sutta where the Buddha gives laypeople general financial advice)
I have heard that on one occasion the Blessed One was dwelling among the Koliyans. Now the Koliyans have a town named Kakkarapatta. There Dighajanu the Koliyan went to the Blessed One and, on arrival, having bowed down to the Blessed One, sat to one side. As he was sitting there he said to the Blessed One, “We are lay people enjoying sensuality; living crowded with spouses & children; using Kasi fabrics & sandalwood; wearing garlands, scents, & creams; handling gold & silver. May the Blessed One teach the Dhamma for those like us, for our happiness & well-being in this life, for our happiness & well-being in lives to come.”
[The Blessed One said:] “There are these four qualities, TigerPaw, that lead to a lay person’s happiness and well-being in this life. Which four? Being consummate in initiative, being consummate in vigilance, admirable friendship, and maintaining one’s livelihood in tune.
“And what does it mean to be consummate in initiative? There is the case where a lay person, by whatever occupation he makes his living—whether by farming or trading or cattle tending or archery or as a king’s man or by any other craft—is clever and untiring at it, endowed with discrimination in its techniques, enough to arrange and carry it out. This is called being consummate in initiative.
“And what does it mean to be consummate in vigilance? There is the case when a lay person has righteous wealth—righteously gained, coming from his initiative, his striving, his making an effort, gathered by the strength of his arm, earned by his sweat—he manages to protect it through vigilance [with the thought], ‘How shall neither kings nor thieves make off with this property of mine, nor fire burn it, nor water sweep it away, nor hateful heirs make off with it?’ This is called being consummate in vigilance.
“And what is meant by admirable friendship? There is the case where a lay person, in whatever town or village he may dwell, spends time with householders or householders’ sons, young or old, who are advanced in virtue. He talks with them, engages them in discussions. He emulates consummate conviction in those who are consummate in conviction, consummate virtue in those who are consummate in virtue, consummate generosity in those who are consummate in generosity, and consummate discernment in those who are consummate in discernment. This is called admirable friendship.
“And what does it mean to maintain one’s livelihood in tune? There is the case where a lay person, knowing the income and outflow of his wealth, maintains a livelihood in tune, neither a spendthrift nor a penny-pincher, [thinking], ‘Thus will my income exceed my outflow, and my outflow will not exceed my income.’ Just as when a weigher or his apprentice, when holding the scales, knows, ‘It has tipped down so much or has tipped up so much,’ in the same way, the lay person, knowing the income and outflow of his wealth, maintains a livelihood in tune, neither a spendthrift nor a penny-pincher, [thinking], ‘Thus will my income exceed my outflow, and my outflow will not exceed my income.’ If a lay person has a small income but maintains a grand livelihood, it will be rumored of him, ‘This clansman devours his wealth like a fruit-tree eater.’ If a lay person has a large income but maintains a miserable livelihood, it will be rumored of him, ‘This clansman will die of starvation.’ But when a lay person, knowing the income and outflow of his wealth, maintains a livelihood in tune, neither a spendthrift nor a penny-pincher, [thinking], ‘Thus will my income exceed my outflow, and my outflow will not exceed my income,’ this is called maintaining one’s livelihood in tune.
“These are the four drains on one’s store of wealth: debauchery in sex; debauchery in drink; debauchery in gambling; and evil friendship, evil companionship, evil camaraderie. Just as if there were a great reservoir with four inlets and four drains, and a man were to close the inlets and open the drains, and the sky were not to pour down proper showers, the depletion of that great reservoir could be expected, not its increase. In the same way, these are the four drains on one’s store of wealth: debauchery in sex; debauchery in drink; debauchery in gambling; and evil friendship, evil companionship, evil camaraderie.
These are the four inlets to one’s store of wealth: no debauchery in sex; no debauchery in drink; no debauchery in gambling; and admirable friendship, admirable companionship, admirable camaraderie. Just as if there were a great reservoir with four inlets and four drains, and a man were to open the inlets and close the drains, and the sky were to pour down proper showers, the increase of that great reservoir could be expected, not its depletion. In the same way, these are the four inlets to one’s store of wealth: no debauchery in sex; no debauchery in drink; no debauchery in gambling; and admirable friendship, admirable companionship, admirable camaraderie.
“These, TigerPaw, are the four qualities that lead to a lay person’s happiness and well-being in this life.
“There are these four qualities that lead to a lay person’s happiness and well-being in lives to come. Which four? Being consummate in conviction, being consummate in virtue, being consummate in generosity, being consummate in discernment.
“And what does it mean to be consummate in conviction? There is the case where a disciple of the noble ones has conviction, is convinced of the Tathagata’s Awakening: ‘Indeed, the Blessed One is worthy and rightly self-awakened, consummate in knowledge and conduct, well-gone, an expert with regard to the world, unexcelled as a trainer for those people fit to be tamed, the Teacher of divine and human beings, awakened, blessed.’ This is called being consummate in conviction.
“And what does it mean to be consummate in virtue? There is the case where a disciple of the noble ones abstains from taking life, abstains from stealing, abstains from illicit sexual conduct, abstains from lying, abstains from taking intoxicants that cause heedlessness. This is called being consummate in virtue.
“And what does it mean to be consummate in generosity? There is the case of a disciple of the noble ones, his awareness cleansed of the stain of miserliness, living at home, freely generous, openhanded, delighting in being magnanimous, responsive to requests, delighting in the distribution of alms. This is called being consummate in generosity.
“And what does it mean to be consummate in discernment? There is the case where a disciple of the noble ones is discerning, endowed with discernment of arising and passing away—noble, penetrating, leading to the right ending of stress. This is called being consummate in discernment.
“These, TigerPaw, are the four qualities that lead to a lay person’s happiness and well-being in lives to come.”
Heedful at administering
or working at one’s occupation,
maintaining one’s life in tune,
one protects one’s store of wealth.
A person of conviction,
consummate in virtue,
magnanimous, free of selfishness,
constantly clears the path
to security in the lives to come.
Thus for one who seeks the household life,
these eight qualities, leading to welfare & happiness
both in this life & in lives to come,
have been declared by the one
whose name
is truth.
And this is how, for householders,
generosity & merit increase.
AN 8.75 - Accomplishments (1st)
“Mendicants, there are these eight accomplishments. What eight? Accomplishment in initiative, protection, good friendship, and balanced finances. And accomplishment in faith, ethics, generosity, and wisdom. These are the eight accomplishments.
They’re enterprising in the workplace,
diligent in managing things,
they balance their finances,
and preserve their wealth.
Faithful, accomplished in ethics,
kind, rid of stinginess,
they always purify the path
to well-being in lives to come.
And so these eight qualities
of a faithful householder
are declared by the one who is truly named
to lead to happiness in both spheres,
welfare and benefit in this life,
and happiness in lives to come.
This is how, for a householder,
merit grows by generosity.”
AN 10.177 - To Janussonin
(A rare sutta spelling out how and if the “transference of merit” [to departed relatives] works. The ancient Buddhist custom of laypeople pouring water (while remembering departed relatives, to share merit with them) while monks chant a blessing, originates from here. Note that it’s only relatives in the ghost realm who can be recipients of such a “transfer of merit”.)
Then Janussonin the brahman went to the Blessed One and, on arrival, exchanged courteous greetings with him. After an exchange of friendly greetings & courtesies, he sat to one side. As he was sitting there, he said to the Blessed One, “Master Gotama, you know that we brahmans give gifts, make offerings, [saying,] ‘May this gift accrue to our dead relatives. May our dead relatives partake of this gift.’ Now, Master Gotama, does that gift accrue to our dead relatives? Do our dead relatives partake of that gift?”
“In possible places, brahman, it accrues to them, but not in impossible places.”
“And which, Master Gotama, are the possible places? Which are the impossible places?”
“There is the case, brahman, where a certain person takes life, takes what is not given, engages in sensual misconduct, engages in false speech, engages in divisive speech, engages in abusive speech, engages in idle chatter, is covetous, bears ill will, and has wrong views. With the break-up of the body, after death, he reappears in hell. He lives there, he remains there, by means of whatever is the food of hell-beings. This is an impossible place for that gift to accrue to one staying there.
“Then there is the case where a certain person takes life, takes what is not given, engages in sensual misconduct, engages in false speech, engages in divisive speech, engages in abusive speech, engages in idle chatter, is covetous, bears ill will, and has wrong views. With the break-up of the body, after death, he reappears in the animal womb. He lives there, he remains there, by means of whatever is the food of common animals. This, too, is an impossible place for that gift to accrue to one staying there.
“Then there is the case where a certain person refrains from taking life, refrains from taking what is not given, refrains from sensual misconduct, refrains from false speech, refrains from divisive speech, refrains from abusive speech, refrains from idle chatter, is not covetous, bears no ill will, and has right views. With the break-up of the body, after death, he reappears in the company of human beings. He lives there, he remains there, by means of whatever is the food of human beings. This, too, is an impossible place for that gift to accrue to one staying there.
“Then there is the case where a certain person refrains from taking life, refrains from taking what is not given, refrains from sensual misconduct, refrains from false speech, refrains from divisive speech, refrains from abusive speech, refrains from idle chatter, is not covetous, bears no ill will, and has right views. With the break-up of the body, after death, he reappears in the company of the devas. He lives there, he remains there, by means of whatever is the food of devas. This, too, is an impossible place for that gift to accrue to one staying there.
“Then there is the case where a certain person takes life, takes what is not given, engages in sensual misconduct, engages in false speech, engages in divisive speech, engages in abusive speech, engages in idle chatter, is covetous, bears ill will, and has wrong views. With the break-up of the body, after death, he reappears in the realms of the hungry shades [/ghosts]. He lives there, he remains there, by means of whatever is the food of hungry shades [/ghosts]. He lives there, he remains that, by means of whatever his friends or relatives give in dedication to him. This is the possible place for that gift to accrue to one staying there.
“But, Master Gotama, if that dead relative does not reappear in that possible place, who partakes of that gift?”
“Other dead relatives, brahman, who have reappeared in that possible place.”
“But, Master Gotama, if that dead relative does not reappear in that possible place, and other dead relatives have not reappeared in that possible place, then who partakes of that gift?”
“It’s impossible, brahman, it cannot be, that over this long time that possible place is devoid of one’s dead relatives. But at any rate, the donor does not go without reward.
“Does Master Gotama describe any preparation for the impossible places?”
“Brahman, I do describe a preparation for the impossible places. There is the case where a certain person takes life, takes what is not given, engages in sensual misconduct, engages in false speech, engages in divisive speech, engages in abusive speech, engages in idle chatter, is covetous, bears ill will, and has wrong views. But he gives food, drink, cloth, vehicles, garlands, scents, creams, bed, lodging, & lamps to brahmans & contemplatives. With the break-up of the body, after death, he reappears in the company of elephants. There he receives food, drink, flowers, & various ornaments. It’s because he took life, took what is not given, engaged in sensual misconduct, engaged in false speech, engaged in divisive speech, engaged in abusive speech, engaged in idle chatter, was covetous, bore ill will, and had wrong views that he reappears in the company of elephants. But it’s because he gave food, drink, cloth, vehicles, garlands, scents, creams, bed, lodging, & lamps to brahmans & contemplatives that he receives food, drink, flowers, & various ornaments.
“Then there is the case where a certain person takes life… has wrong views. But he gives food… lamps to brahmans & contemplatives. With the break-up of the body, after death, he reappears in the company of horses… in the company of cattle… in the company of poultry. There he receives food, drink, flowers, & various ornaments. It’s because he took life… and had wrong views that he reappears in the company of poultry. But it’s because he gave food, drink… & lamps to brahmans & contemplatives that he receives food, drink, flowers, & various ornaments.
“Then there is the case where a certain person refrains from taking life, refrains from taking what is not given, refrains from sensual misconduct, refrains from false speech, refrains from divisive speech, refrains from abusive speech, refrains from idle chatter, is not covetous, bears no ill will, and has right views. And he gives food, drink, cloth, vehicles, garlands, scents, creams, bed, lodging, & lamps to brahmans & contemplatives. With the break-up of the body, after death, he reappears in the company of human beings. There he experiences the five strings of human sensuality [delightful sights, sounds, smells, tastes, tactile sensations]. It’s because he refrained from taking what is not given, refrained from sensual misconduct, refrained from false speech, refrained from divisive speech, refrained from abusive speech, refrained from idle chatter, was not covetous, bore no ill will, and had right views that he reappears in the company of human beings. And it’s because he gave food, drink, cloth, vehicles, garlands, scents, creams, bed, lodging, & lamps to brahmans & contemplatives that he experiences the five strings of human sensuality.
“Then there is the case where a certain person refrains from taking life… and has right views. And he gives food, drink, cloth, vehicles, garlands, scents, creams, bed, lodging, & lamps to brahmans & contemplatives. With the break-up of the body, after death, he reappears in the company of devas. There he experiences the five strings of divine sensuality [delightful sights, sounds, smells, tastes, tactile sensations]. It’s because he refrained from taking what is not given… and had right views that he reappears in the company of devas. And it’s because he gave food, drink, cloth, vehicles, garlands, scents, creams, bed, lodging, & lamps to brahmans & contemplatives that he experiences the five strings of divine sensuality. But at any rate, brahman, the donor does not go without reward.”
“It’s amazing, Master Gotama, it’s astounding, how it’s enough to make one want to give a gift, enough to make one want to make an offering, where the donor does not go without reward.”
“That’s the way it is, brahman. That’s the way it is. The donor does not go without reward.”
“Magnificent, Master Gotama! Magnificent! Just as if he were to place upright what was overturned, to reveal what was hidden, to show the way to one who was lost, or to carry a lamp into the dark so that those with eyes could see forms, in the same way has Master Gotama—through many lines of reasoning—made the Dhamma clear. I go to Master Gotama for refuge, to the Dhamma, & to the community of monks. May Master Gotama remember me as a lay follower who has gone to him for refuge, from this day forward, for life.”
Next: part 6 is here.